赵朴初答:请谈一谈关于僧人剃发的问题。(汉英对照)

【中文版】

问:请谈一谈关于僧人剃发的问题。

赵朴初答:

根据佛制,剃发、染衣、受戒是取得僧人资格的必要条件。剃发染衣的用意是为了舍弃美好装饰,实行朴素无华的生活。一般出家人也不留胡须,但我国有一部分僧人留须,他们认为出家时应剃须,此后可以留。南方国家的僧人则一律不留须。至于受戒并不需要在头顶上烧戒疤。除汉族外,其他民族僧人都没有烧戒疤的规矩。这可能与《梵网经菩萨戒本》燃身供养之说有关。

唐朝已有炼顶(以艾燃顶)的习俗,这个习俗形成普遍的制度,据说是在元代。当时异族统治者想借以识别真假,防止抗拒法令的人民逃到僧众里面去。这话尚待查考。

【英文版】

Q:

What about the practice of tonsure for Buddhist monks?

A:

According to Buddhist regulations, a shaved head, dyed garments, and ordination are the prerequisites for gaining the monkhood. The purpose of the tonsure and dyeing of garments is to signify giving up beautification and leading a frugal and austere life. The monks generally do not wear beards, excepting some monks in China who shave their beards upon ordination, but believe that beards can be kept afterwards. No monks in southern countries grow beards. Regarding burning dot-scars on the top of head at the time of ordination, the monastics of other nationalities do not have such regulations, it is only the Han monks who do. This tradition may be related with Brahmajdla SuttaBodhisatta Sila which mentions burning ones own body (or parts of body) in dedication to the Buddha.

In the Tang Dynasty there was already a custom of scarring the top of the head with moxa cone. This was said to have become common practice during the Yuan Dynasty, when the alien rulers tried to distinguish the false monastics from the genuine ones in an attempt to prevent the law-breaking people from fleeing into the Sangha. This explanation remains to be verified.

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书