标题:净土因果启示:鲁桓公-历史感应统记语译 内容: 鲁桓公羽父请杀桓公。 将以求太宰。 公曰。 为其少故也。 吾将授之矣。 使营菟裘。 吾将老焉。 羽父惧。 反谮公于桓公。 而请弑之。 使贼弑公于寪氏。 立桓公而讨寪氏。 桓公会齐侯于泺。 遂及文姜如齐。 (文姜。 桓公妻。 齐襄公之妹。 )齐侯通焉。 公谪之。 以告。 (文姜告齐襄)享公。 使公子彭生乘公。 公薨于车。 (拉胁而死也)(左氏传)鲁桓公,名轨,是鲁惠公的儿子,他的生母仲子原是惠公的宠妾;自元妃死后,改立为夫人,轨因此被立为世子。 惠公薨时,轨年幼不能执政。 群臣共议以年长庶子息姑为君,就是鲁隐公。 当时另一位鲁公子名翚,字羽父,为人奸险毒狠,诡计多端,为求太宰职位,对隐公说:主公已继位为国君,国人悦服,将来还可传位给子孙,现在轨年龄已大,恐对主公不利,臣愿设计杀害,为主公除掉隐忧。 隐公立刻制止他:你怎可说这种狂话呢? 轨是世子,应当继承君位,先君驾薨,因他年幼,我不过暂时摄政而已,现在我已派人在菟裘(山东泗水县北)建筑宫室,准备迁让养老,不久就传位给轨了。 羽父羞恼自己诡计不能得逞,又怕轨知道,对自己不利,于是连夜去见世子轨,反说:主公见你年已长大,恐来争位,特召我入宫,嘱咐我加害于你。 轨听信谗言,不知是计,便向羽父问计,羽父说:如要免祸,就得先下手,我已为世子定计:主公每年冬月必亲到城外拜祭钟巫的庙,祭时必住在寪大夫家,现在正是机会,我预先派遣勇士,充作仆人,杂居左右,等他睡熟把他刺死,将来就把这杀君的罪,归于寪大夫。 轨听完,便答应大事办成给他太宰官职。 羽父按计去做,果杀隐公,立轨为君,就是鲁桓公,羽父为太宰,下令讨寪氏杀君之罪。 后来鲁桓公娶齐襄公妹文姜为妻,文姜和襄公有旧情。 有一次桓公要到齐国和襄公相会于泺水(今山东历城县西北),文姜以归宁为藉口,和桓公同到齐国。 襄公乘机与文姜私通。 被桓公知道。 愤怒责问,文姜告知襄公,襄公怕因此结仇,设酒宴、殷勤款待,乘桓公酒醉,命彭生抱上车,并密嘱车中杀害,彭生见桓公熟睡,用劲拉其胁,胁骨折断,大叫一声,气绝身死。 按桓公弑兄,夺得君位,鲁国不能讨伐,结果恰遇文姜为媒介,借齐人手加以诛戮,莫非是天道的报应吧! 发布时间:2025-10-21 16:25:00 来源:素食购 链接:https://www.sushigou.com/21111.html